Вот список персонажей и исполнителей, взятый из соотв. статьи википедии
Любовь Орлова — Марион Диксон, цирковая актриса (США)
Евгения Мельникова — Раечка, дочь директора цирка
Владимир Володин — Людвиг Осипович, директор цирка
Сергей Столяров — Иван Петрович Мартынов, режиссёр цирка
Павел Массальский — Франц фон Кнейшиц, предприниматель
Александр Комиссаров — Шурик Скамейкин, конструктор-любитель
Николай Отто — клоун «Чаплин»
Джеймс Паттерсон — Джимми, сын Марион Диксон
Фёдор Курихин — капитан Борнео, дрессировщик
Сергей Антимонов — шпрехшталмейстер
При определении того, об чем говорит имя литературного персонажа, я с помощью поисковой системы задаю запросы типа "Мартын значение имени" и получаю ответ, что дескать имя "Мартын" имеет римское происхождение и означает "посвященный Марсу", иначе говоря "военный". То есть это простой случай и результат совершенно однозначный, без вариантов имея в виду, что когда Мартынов впервые появляется в кадре, то он одет в какой то френч военного образца и на груди у него значки парашютиста и какого то отличника, возможно "ворошиовский стрелок", изображение довольно мутное и трудно разобрать такие детали
Почему персонажа Орловой назвали "Марион Диксон"? То, что "Марион" - это понятно и так имея в виду то, что она предполагаемая мать Антихриста, то есть противоположность деве Марии. Марион - это такой французский вариант имени Мария. Но почему она Диксон (Dixon)? Я произвел поиск и выяснилось, что самым первым фильмом в истории кинематографа , снятым на кинопленку является "приветствие Диксона", соданный в 1891 году... А фильм братьев Люмьер "прибытие поезда" который постоянно так или иначе "цитируется" во множестве картин был снят только в 1895-м году. То есть можно предположить, что фамилия "Диксон ", данная авторами главной героине может говорить о каком то важном приоритете, первенстве в чем то... и это понятно только тем, кто в теме... так как я например о "приветствии Диксона" узнал только вчера
Имя Франц фон Кнейшиц - американца немецкого происхождения потребовало некоторых усилий... сначала я перевел "Кнейшиц" на немецкий, получил его запись латиницей с соблюдением правил немецкой грамматики (так как их понимает онлайн переводчик) и первая часть "Knie" - была переведена с немецкого как. - колено. Вторая часть "шиц" как мне представляется созвучна английскому слову "shit", , причем во множественном числе, что важно... означающему "говно" (отстой · дрянь · навоз · помет · кал · экскременты · испражнения) , а все вместе, с коленом... может означать то же самое, что и колено Иуды или Колено Завулона при перечислении 12-ти колен израиевых. То есть эта французско-немецко-английская смесь в совокупности символизирует "говеное колено"... что по сути персонажа вполне (на мой взгляд) подходит... Конечно тут можно меня обвинить в том, что я подгоняю результаты и натягиваю сову на глобус... но по другим исследованным многочисленным случаям такой способ словообразования "говорящих имен" вполне обоснован... и тут главным образом имеет значение созвучность, а не правильное написание слов. В данном случае фамилия персонажа , который является эдаким собирательным образом американца... означает то, что американцы как нация (белые) образовались из отбросов общества со всей Европы, то есть "колено отбросов" - очень точно характеризует образ, так фон Кнейшица врядли можно назвать образцом для подражания...
в этом смысле фамилия "Скамейкин" как мне представляется, складывается из двух английских слов "скай" (sky) - небо и "мейкин" (making) - делатель изготовление ... во всяком случае носители английского языка могут скорее всего услышать именно это, а не то, что скамейка - это такая разновидность лавки, об чем они могут вовсе не подозревать не зная русского языка... кстати там в фильме это обыгрывается, когда директор цирка называет представившегося ему в качестве жениха его дочки Скамейкина Стульчиковым... при этом вероятно имея в виду тот стул, который бывает жидким.
кроме того "Скамейкин" , исходя уже из английского написания sky making может трансформироваться в sky my king - нечто вроде "царя небесного"... это вполне в духе богоборцев изобразить "Творца неба и земли" в карикатурном образе "конструктора-любителя", которому директор цирка плюет в рожу, а тот только хихикает и утирается платочком...
Journal information